Hironoriさん
2023/11/21 10:00
交差する を英語で教えて!
スクランブル交差点を見ていて「人がぶつからず交差しているのすごいよね」と言いたいです。
回答
・Cross over
・Intersect
・Crisscross
It's amazing how people manage to cross over without bumping into each other, isn't it?
人々がぶつからずに交差していく様子はすごいよね、そう思わない?
「クロスオーバー」は、異なる二つ以上の要素が混合または交差することを指します。これは音楽、テレビ、映画、ゲームなど多岐にわたる文化や芸術の分野で使われます。音楽では異なるジャンルが融合した曲、テレビや映画では異なる作品のキャラクターが一緒に登場するエピソードや作品を指すことが多いです。また、商品開発やマーケティングの分野でも、異なるカテゴリーの商品が組み合わさった新商品や、異なる分野の企業が共同でプロジェクトを進行することも「クロスオーバー」と呼ばれます。
It's amazing how people intersect without colliding at the scramble intersection.
スクランブル交差点で人々がぶつからずに交差するのはすごいですね。
It's amazing how people crisscross without bumping into each other, isn't it?
「人々がぶつからずにクリスクロスしているのはすごいよね?」
Intersectは2つ以上の線や道路が交差するときに使われます。例えば、The two roads intersect at the city center. 一方、Crisscrossは多くの線や道路が頻繁に交差し、複雑なパターンを形成する様子を表現します。例えば、 The city streets crisscross, creating a complex network. だから、「Intersect」は一般的に2つの対象が1点で交差することを指し、「Crisscross」はより複雑な交差パターンや頻繁な交差を意味します。
回答
・cross each other
単語は、「交差する」は「cross(動詞) each other(代名詞)」の語の組み合わせで表現します。「ぶつからず」は副詞句で「without bumping into each other」と表現します。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[amazing])の補語に関係詞(how)で修飾節(人がぶつからず交差しているの:people can cross each other without bumping into each other)を繋いで構成します。
たとえば"It's amazing how people can cross each other without bumping into each other."とすればご質問の意味になります。