yama

yamaさん

2023/11/14 10:00

交差利き を英語で教えて!

息子は動作によって右手と左手を使い分けるので、「交差利きです」と言いたいです。

0 157
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Cross-dominance
・Mixed-handedness
・Ambidexterity

My son exhibits cross-dominance, as he uses his right and left hands interchangeably for different tasks.
息子は異なるタスクで右手と左手を使い分けるため、クロスドミナンス(交差利き)です。

クロスドミナンスは、一部の行動やスキルで利き手が異なる現象を指します。例えば、文字を書くのは左手が得意だけど、ボールを投げるのは右手が得意、といった具体的な行動において利き手が変わる状況を指します。これは、一部の人に見られる特性で、脳の使い方に関連しています。また、教育や練習により形成される場合もあります。

My son is mixed-handed, he uses his right and left hands depending on the task.
息子は交差利きです、彼はタスクによって右手と左手を使い分けます。

My son is ambidextrous, he uses his right and left hand depending on the task.
私の息子は交差利きです、彼はタスクによって右手と左手を使い分けます。

Mixed-handednessは、人が特定のタスクを左手と右手で異なる手を用いる傾向を指します。例えば、箸は左手、ペンは右手で使う人などです。Ambidexterityは、人が左手と右手のどちらも同じ能力で使うことができる状態を指します。例えば、テニスのバックハンドショットを左右どちらの手でも同じように打てる人などです。日常生活では、特定の能力や習慣について話す際に使い分けます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/25 21:54

回答

・cross-dominant

「交差利き」はcross-dominantと言います。

「使い分ける」ということは can use both his right and left hands equally well「両方の手を上手に使う」と言い換えることが可能でしょう。


My son can use both his right and left hands equally well, so he's what you might call 'cross-dominant'.
私の息子は右手と左手の両方を同じように上手に使えるので、彼はいわゆる『交差利き』です。

equally「等しく」
well「上手に」
what you might call 「いわゆる」

ちなみに、「右利き」、「左利き」、「利き手」は下記の通りです

右利き:right-handed
左利き:left-handed
利き手:dominant hand

ちなみに、「手を使い分ける」はcan use each hand for different tasks「異なる作業にそれぞれの手を使うことができる」と表現してもよいでしょう。


He can use each hand for different tasks.
異なる作業にそれぞれの手を使うことができる。

役に立った
PV157
シェア
ポスト