Yoshitoさん
2023/11/21 10:00
組織人 を英語で教えて!
社長が部下の働きぶりをみて「組織人として必要な人材だ」と言いたいです。
回答
・Organization Man
・Corporate Man
・Company Man
He is an essential asset as an Organization Man.
「彼は組电人として必要な人材だ。」
「Organization Man」は、自己の意志や個性よりも組織の規則や方針を優先し、組織に溶け込むことを重視する人物を指します。概念は1950年代のアメリカのビジネス社会から生まれ、自己の利益や価値観を抑えて組織の成功のために働く姿勢を表します。適用できるシチュエーションは、組織行動やビジネスエチック、リーダーシップスタイルの議論など、ビジネスや経済の文脈に多いです。
He is an essential personnel in terms of organizational competence.
「彼は組織人として必要な人材です。」
He's a real company man, just the kind of person we need in our organization.
彼はまさに組織人で、我々の組織に必要な人材だ。
Corporate Manは一般的に、大企業で働く男性を指し、特に彼が企業の価値観や目標に深く関与している場合に使用されます。それに対して、Company Manは特定の企業に長年勤務し、その企業の方針や文化に深く根ざしている従業員を指します。Company Manは企業忠誠心を強調し、Corporate Manはビジネスの世界での彼の役割や地位を強調します。
回答
・organization person
・organization human
1. organization person
「組織人」
personは特定の人間を指す時に使われます。
例文
You are required person as a organization person. I want you to work in this company for a long time.
「あなたは組織人として必要な人材です。あなたにはこの会社で長く働いて欲しいです」
for a long time「長い間」
2. organization human
「組織人」
humanはpersonよりも広い範囲で人間全体、人間性を表します。
例文
You are excellent human. I want human as you.
「あなたは優秀な人材です。あなたのような人材が欲しいです」