Hiro Nagumoさん
2023/11/21 10:00
こういうのは初めて食べるよ を英語で教えて!
今まで食べた事のないものだったので、「こういうのは初めて食べるよ」と言いたいです。
回答
・This is my first time eating something like this.
・I've never eaten anything like this before.
・This is a new culinary experience for me.
This is my first time eating something like this, it's completely new to me.
「こういうのは初めて食べるよ、全く新しい体験だね。」
この表現は、自分が初めて特定の料理や飲み物を試す、あるいは新しい食体験をする時に使います。たとえば、海外の文化の料理を初めて食べる時や、特殊な食材を使った料理を初めて試す時などに使われます。また、この表現は驚きや興奮、期待感を含んでいることが多いです。
I've never eaten anything like this before, it's a first for me.
「こんなものは初めて食べるよ、これまでに食べたことがないんだ。」
I've never eaten anything like this before, this is a new culinary experience for me.
こんなものは今まで食べたことがない、これは私にとって新しい料理の体験です。
I've never eaten anything like this beforeは、特定の食べ物を初めて食べて驚きや新鮮さを感じている状況で使います。具体的でカジュアルな表現です。一方、This is a new culinary experience for meは、自分が経験したことのない料理や食事のスタイルについて述べる際に使います。より形式的で一般的な表現で、食事全体の体験に焦点を当てています。
回答
・Trying this for the first time!
trying は何かを試すという意味で、新しいものに挑戦するというようなニュアンスです。for the first time は定型表現で「初めて」という意味になります。
例文
Trying this for the first time! Also, I've never seen that.
こういうのは初めて食べるよ。見たこともないです。
Trying this for the first time! Is it good?
こういうのは初めて食べるよ。おいしいですか?
※知り合いのアメリカ人の方と一緒にたこ焼きを食べたことがあります。その時に、たこ焼きの上の鰹節がゆらゆらと揺れているのに本人がとても驚いていて、Why are they moving!? Trying this for the first time! 「なんで動いてるの!?こういうのは初めて食べるよ」とまさしくこのフレーズを言っていたのが印象的でした。