Hitominさん
2023/11/21 10:00
聞かれたからにはね を英語で教えて!
「ちゃんと答えてね」と言われたので、「聞かれたからにはね」と言いたいです。
回答
・Well, since you asked...
・Now that you mention it...
・Seeing as you've asked...
Well, since you asked... I'll give you a straight answer.
「まあ、あなたが聞いたからには...私ははっきりとした答えをあげますよ。」
「Well, since you asked...」は、相手が自分に質問したことに対して自分の意見や感想、情報を正直に、または少し躊躇いつつも答える際に使われます。ニュアンスとしては、「あなたが聞いてくれたからには」という感じです。使えるシチュエーションは、例えば、普段は人にあまり話さないような秘密や個人的な考えを相手が直接聞いてきたときなどです。
Now that you mention it, I suppose I should give a proper response.
「それを言われると、ちゃんと答えるべきだよね。」
Seeing as you've asked... I guess I do have some time to spare.
聞かれたからにはね…まあ、ちょっと時間はあるかな。
Seeing as you've asked...は質問に対する直接的な返答を意味し、質問に対する反応として使われます。一方、Now that you mention it...は相手の言及によって思い出した事柄や新たな観点を提供するために使われます。これは主に会話を深めるために使われる表現です。
回答
・Now that you've asked
・Since you asked
・Since the question has been posed
Now thatは「今や~なので」という意味を表します。be ready toで「~の用意ができている」です。
例
Now that you've asked, I'm ready to answer.
聞かれたからには、答える用意ができています。
sinceは「~なので」という理由を表します。
例
Since you asked, I'm ready to answer.
お尋ねいただいたので、お答えいたします。
posedは「提起された」「投げかけられた」という意味です。be prepared toは「~する準備ができている」という意味です。
例
Since the question has been posed, I am prepared to answer.
質問を投げかけられたので、答える用意ができています。