Tsuyoponさん
2023/11/21 10:00
成長期だから を英語で教えて!
「よく食べるねぇ」と言われたので、「私、成長期だから」と言いたいです。
回答
・Because it's a growth phase.
・Since it's a period of growth.
・Given that it's a developmental stage.
I eat a lot because it's a growth phase.
「たくさん食べるのは、私が成長期だからだよ。」
「それは成長期だから」という意味のフレーズです。このフレーズは、行動や状況が進行中であり、まだ最終的な結果や目標に到達していないことを説明するときに使います。たとえば、ビジネスがまだ利益を上げていないときや、子供がまだ成熟していない時などに使えます。また、あるプロジェクトやプロセスが進行中で、まだ最終段階に達していないことを示す際にも使用します。
I eat a lot because it's a period of growth for me.
「私はたくさん食べます。なぜなら、私にとっては成長期だからです。」
You sure do eat a lot.
Given that it's a developmental stage, I need to.
「よく食べるねぇ」
「それは成長期だからだよ」
Since it's a period of growthは、ある状況や行動が成長や拡大の期間であるために発生することを説明する際に使います。たとえば、ビジネスが急速に成長しているときや、子供が身体的に成長している時期に使われます。
一方、Given that it's a developmental stageは、特定の段階が発達や進化の一部であると認識される場合に使われます。たとえば、子供が言語や社会的スキルを学ぶ段階、または企業が新しい製品を開発する段階に使われます。
回答
・Because I’m in my growth period.
「成長期だから」は英語で “Because I’m in my growth period” と表現します。 because は理由を述べる際の接続詞として使われ、「なぜなら」となります。
【例文】
A: You eat a lot. Are you okay?
良く食べるね。大丈夫?
B: Well, that’s because I’m in my growth period.
私は、成長期なので。
※ちなみに、英語では「成長期」を “growth period” あるいは、 “growing phase” と表現します。特に若者であったり、ティーンエイジャー(10代)がよく食べることを説明する際に使われる表現方法です。これらの表現を用いることで、自分の体が成長していくために多くのエネルギが必要であることを相手に示すことができます。