marimo

marimoさん

2023/11/21 10:00

水量がたっぷりある を英語で教えて!

山に行ったらダムに水がいっぱいだったので、「水量がたっぷりある」と言いたいです。

0 238
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 00:00

回答

・Plenty of water supply.
・Abundant water supply
・There is a wealth of water.

There's plenty of water supply in the dam up the mountain.
山にあるダムにはたっぷりの水量があります。

Plenty of water supplyという表現は、「十分な水供給」を意味します。主に、水資源が豊富で水不足の心配がない状態を指すときに使います。例えば、災害後のレポートで、被災地には十分な水が供給されていることを伝える際や、新しく住む場所が水道インフラがしっかり整備されており、水不足の心配がないことを説明する際などに用いられます。

The dam up in the mountains has an abundant water supply.
山にあるダムは水量がたっぷりある。

There is a wealth of water in the dam up in the mountains.
山の上のダムには水量がたっぷりとあります。

Abundant water supplyは主に公共の水供給や特定の地域・場所の水供給の状況を表すのに使われます。例えば、ダムや井戸等の水源が豊富にあることを示すのに用いられます。一方、There is a wealth of waterはより一般的な文脈で用いられ、特定の場所だけでなく全般的に水が豊富にあることを表します。また、この表現は比喩的な意味合いを含むこともあり、例えばアイデアや情報など、「水」以外のものが豊富にあることを指すのにも使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 07:48

回答

・There is plenty of water.

「水量がたっぷりある」を英語では “There is plenty of water” となります。

例文
When I went to the mountain, there was plenty of water in the dam となります。
私が山に行ったとき、ダムに水がいっぱいでした。

there was で存在することを表すことができ、in the dam で具体的な場所の所在としてダムを指しています。

※ちなみにplenty of は「たくさんの」という意味で、数量が豊富であることを強調します。例えばplenty of moneyであれば「たくさんのお金」となります。ニュアンスとしては必要なだけ十分、あるいはそれを超える量という感じです。

役に立った
PV238
シェア
ポスト