Noriko

Norikoさん

Norikoさん

雲がたちこめている を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

高い山に登ったので、「山の下に雲がたちこめている」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・The clouds are gathering.
・The sky is becoming overcast.
・The heavens are cloaking themselves in clouds.

We're up so high on the mountain, the clouds are gathering below us.
私たちは山の上に高く登っていて、雲が下に集まっているよ。

「The clouds are gathering」は直訳すると「雲が集まっている」となりますが、これは比喩的な表現でもあり、何か悪いことや問題が起きそうな状況を指すことが多いです。例えば、仕事上でのトラブルが見え始めた時や、友人との関係が悪化しつつある状況などに使えます。また、戦争や災害など大きな危機が迫っている様子を表すのにも使用します。つまり、暗雲が立ち込める、何か問題が起こりそうな雰囲気が漂っているという意味合いです。

We've climbed so high, the sky is becoming overcast below us.
高い山に登ったので、下の方で空が曇り始めています。

From up here, it looks like the heavens are cloaking themselves in clouds down the mountain.
ここから見ると、山の下では天が雲に覆われているようです。

The sky is becoming overcastは一般的で直訳的な表現で、日常的な会話や非公式な文脈でよく使われます。一方、The heavens are cloaking themselves in cloudsはより詩的で芸術的な表現で、文学的な文脈や創造的な表現が必要な場面で使われることが多いです。この表現は、より感情的な視点や豊かなイメージを伝えるのに適しています。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 11:47

回答

・Clouds are gathering below the mountain.

「山の下に雲がたちこめている」は英語で Clouds are gathering below the mountain. と表現できます。Clouds とは「雲」を、are gathering は現在進行形で「たちこめている」ということを意味します。 また、below the mountain は「山の下に」を意味します。この表現は、自然の風景を描写する時など、幅広く使われます。

例文
We went to Mt. Fuji, and clouds were gathering below the mountain.
私たちは富士山に行きましたが、山の下に雲がたちこめていました。

※空に浮かんでいる雲を指すときは、一般的には clouds という複数形の方を用いるようにしましょう。
浮かんでいる雲の1つを取り上げるときは単数形でも用いられます。

0 109
役に立った
PV109
シェア
ツイート