wakatsukiさん
2023/11/21 10:00
先っちょがとがってる を英語で教えて!
先端がとがっているので、「先っちょがとがってる」と言いたいです。
回答
・On edge
・Walking on eggshells
・Tiptoeing around a subject
The tip is on edge.
先端が鋭いです。
「On edge」は英語の表現で、「緊張している」「イライラしている」「不安に感じている」などの意味を持ちます。様々なシチュエーションで使えますが、特に何か重要な結果を待っている時や、ストレスの多い状況下、または何か問題が起きそうな状況などでこの表現を使います。例えば、試験の結果を待つ時や、困難な仕事を抱えている時などに「I'm on edge.」と言えます。
このシチュエーションには Walking on eggshells という表現は適応できません。Walking on eggshells は、「誰かの気持ちを害さないように非常に注意深く行動する」という意味のイディオムで、物理的なものの特徴を表すのには使えません。該当するシチュエーションを再度ご提供いただけますか?
I feel like we're tiptoeing around the subject, but the tip is indeed pointed.
遠回しな言い方をしているようだけど、確かに先端はとがっています。
Walking on eggshellsとTiptoeing around a subjectは両方とも慎重な行動や話し方を表す表現ですが、異なる文脈で使われます。Walking on eggshellsは誰かの感情を傷つけないように、または問題を引き起こさないように行動することを示します。一方、Tiptoeing around a subjectは特定の話題を避けるか、またはそれについて直接話すことを避けることを意味します。これは通常、その話題が敏感であるか、または議論が不快または困難になる可能性があるためです。ネイティブスピーカーはこれらの表現を状況に応じて使い分けます。
回答
・The tip is sharp.
The tip とは、先端や先っぽを指しています。また、sharp は先端が鋭いという状態を指す表現です。
例文
I bought a new pencil and the tip is sharp.
新しい鉛筆を買ったが、先っちょがとがっています。
Be careful not to get hurt! The tip is sharp.
怪我をしないように気を付けて!先っちょがとがってるよ。
※他にも同様の意味の表現として The point is sharp. が使われます。しかしこれは抽象的な議論や論点が鋭いという場合にも用いられ、より広い意味で使われます。一方で The tip is sharp. は物理的に先端がとがっていることを示す表現となります。