Matsufuji

Matsufujiさん

2023/11/21 10:00

大勢の人がやってきそうだね を英語で教えて!

会社主催のイベントが人気があるので、「大勢の人がやってきそうだね」と言いたいです。

0 152
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Looks like a crowd is coming.
・Seems like we're about to have a lot of company.
・It appears we're in for a swarm of people.

Our company event is popular, so it looks like a crowd is coming.
当社のイベントは人気があるので、大勢の人がやってきそうだね。

「Looks like a crowd is coming」のフレーズは、「人々が集まってきそうだ」「混雑しそうだ」といった意味を含んでいます。この表現は、人々が集まり始めている様子や、これから多くの人が集まると予想される状況を表すときに使います。例えば、イベントやパーティーの開始直前、またはレストランや店が混んできそうなときなどに使うことができます。

Our corporate event seems to be popular. Seems like we're about to have a lot of company.
私たちの会社主催のイベントが人気のようだね。大勢の人がやってきそうだね。

Our company event is so popular, it appears we're in for a swarm of people.
私たちの会社主催のイベントはとても人気があるので、大勢の人々がやってくるようだね。

Seems like we're about to have a lot of company はよりカジュアルで、友人がパーティーに大勢を招待した場合など、予想される訪問者に対する肯定的な意味合いがあります。一方、It appears we're in for a swarm of people は通常、大勢の人々が予期せずに現れる場合や、大量の人々が予想される場合(例えば、大型イベントやデモなど)に使われ、より公式な文脈で使われます。このフレーズは通常、人々の大群に対する苦情や不快感を示します。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 23:48

回答

・It looks like a lot of people are going to show up.

It looks like a lot of people are going to show up.
大勢の人がやってきそうだね。

It looks like は「~のように見える」というフレーズです。
a lot of peopleは「多くの人々」という意味です。
show up は「現れる」、「やってくる」という意味のフレーズです。

例文
It looks like it's going to rain soon. we should probably bring umbrellas.
雨が降りそうですね。傘を持って行った方がいいでしょう。

It looks like everyone is busy this weekend,
今週末はみんな忙しいみたいだね。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV152
シェア
ポスト