Daisuke Mさん
2023/11/21 10:00
生あくび を英語で教えて!
寝不足なので、「生あくびが出る」と言いたいです。
回答
・Yawn uncontrollably
・Yawn incessantly
・Yawn non-stop
I'm so sleep-deprived that I'm yawning uncontrollably.
私はとても寝不足なので、止まらないほど生あくびが出ます。
「Yawn uncontrollably」は「制御できないほど大きくあくびをする」という意味で、主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、非常に眠いときや退屈しているときに、自分の意志とは関係なく連続してあくびをしてしまう状況を表すのに使います。もう一つは、ストレスや緊張からくる反射的なあくびを指すのに使うこともあります。どちらの場合も、その人が自分のあくびをコントロールできないことを強調しています。
I'm so sleep-deprived that I can't stop yawning incessantly.
寝不足で、止まらない程にひっきりなしにあくびが出ます。
I'm so sleep-deprived, I've been yawning non-stop.
寝不足で、ずっと生あくびが出ています。
Yawn incessantlyとYawn non-stopはほぼ同じ意味ですが、ニュアンスには僅かな違いがあります。Yawn incessantlyはよりフォーマルな表現で、一般的には書き言葉や公式な状況で使われます。一方、Yawn non-stopはカジュアルな会話や日常的な状況でよく使われます。ネイティブスピーカーは相手との関係や状況に応じてこれらの表現を使い分けます。
回答
・slight yawn
単語は、「生あくび」は名詞句で「slight yawn」と言います。「軽いあくび」のニュアンスがあります。
構文は、「生あくびが出る」を「生あくびが止まらない」と意訳して、第三文型(主語[I]+動詞[stop]+目的語[slight yawns])に「can't」を加えた否定文で構成します。
たとえば"I can't stop slight yawns."とすればご質問の意味になります。
他に「yawn」を「あくびが出る」の意味の動詞として使い、副詞「slightly」に動詞を修飾させて"I yawn slightly."としても良いです。副詞の位置ですが動詞を修飾する時は一般的に動詞の後に置きます。