tenmaさん
2023/11/21 10:00
何か怪しい を英語で教えて!
いつもと様子が違うので、「何か怪しい」と言いたいです。
回答
・Something fishy
・Something seems off
・There's something not quite right.
Something seems fishy, he's not usually this quiet.
何か怪しい、彼は普段こんなに静かではない。
Something fishyという表現は、「何かおかしい」「怪しい」といった意味を持つスラングです。何かが不自然であったり、疑わしい状況や行動を指すのに使われます。例えば、誰かの行動が普段と違ったり、予想外のことが起こったときに、「何か怪しい(Something fishy)」と感じることがあります。この表現は口語的で、主に非公式な会話やカジュアルな文脈で使われます。
Something seems off, it's not usually like this.
「何か怪しい、いつもと違う。」
There's something not quite right here, it's suspicious.
ここには何か怪しい、いつもと違う。
「Something seems off」は何かがおかしい、または期待通りでないという感覚を表しますが、具体的な問題を指摘するわけではありません。例えば、誰かの態度が普段と違う時や、物事が計画通りに進んでいない時に使います。
一方、「There's something not quite right」は何か特定の問題があることを示していますが、それが何であるかはまだ明確には理解していない状況を表します。例えば、機械がうまく機能しない時や、誰かが病気の初期症状を示している時に使います。
両方とも似たような状況で使われますが、前者はもっと広範で一般的な印象を表し、後者は特定の問題に対する感覚を表します。
回答
・Something is suspicious.
・Something is fishy.
・Something is suspicious.
「何か怪しい。」
「suspicious」は形容詞で「疑わしい」「怪しい」「不審な」という意味があります。人や物に対して疑い、不信感や警戒心があるときに使われます。
【例文】
He was acting very suspicious when we mentioned the stolen money.
「盗まれたお金の話をしたとき、彼は挙動不審だった。」
・Something is fishy.
「何か胡散臭い。」
「fishy」は魚に関連した形容詞で「魚臭い」という意味がありますが、「胡散臭い」「怪しい」という意味でも使われます。話に裏がありそうなときや、話がうますぎるようなときにぴったりの単語です。
【例文】
His story sounds fishy to me.
「彼の話は私にとって胡散臭く聞こえる。」