nakahara

nakaharaさん

2023/11/21 10:00

読み返さずにはいられない を英語で教えて!

ニュース記事がビックリする内容だったので、「読み返さずにはいられない」と言いたいです。

0 152
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Can't help but reread.
・Compelled to reread.
・Irresistibly drawn to reread.

The news article was so shocking, I can't help but reread it.
そのニュース記事はとても衝撃的だったので、読み返さずにはいられない。

「Can't help but reread」は「つい何度も読み返してしまう」というニュアンスです。これはある本や文章を非常に面白い、感動的、または深遠なので、一度読んだだけでは満足できず、何度も読み返してしまうという状況を表現するのに使います。例えば、「その小説はとても良かったので、つい何度も読み返してしまった」は英語で「The novel was so good that I couldn't help but reread it multiple times」と表現できます。

The news article was so shocking, I felt compelled to reread it.
そのニュース記事はとても衝撃的だったので、読み返さずにはいられなかった。

The news article was so shocking, I was irresistibly drawn to reread it.
そのニュース記事はとても衝撃的だったので、読み返さずにはいられなかった。

Compelled to rereadは、ある要素(例えば教育的な必要性や業務上の要求)によってあなたがその本や文章を再読することを強制されていることを示します。一方、Irresistibly drawn to rereadは、その本や文章があなたにとって非常に魅力的で、あなた自身の意志で何度も読み返したいと感じることを示します。前者は義務感から、後者は楽しみや好奇心から再読したいと感じる違いがあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 17:25

回答

・I couldn't help but reread it.

I couldn't help but という表現は、「どうしようもなかった」という感情を表します。ここでは「読み返さずにはいられない」という強い感情を示すことができます。

例文
I couldn't help but reread the article related to that news.
そのニュースに関する記事は読み返さずにはいられません。

I bought a new book and I couldn't help but reread it.
私は新しい本を買いましたが、それを読み返さずにはいられません。

※他にも I had to go back and read it again. を用いることができますが、これも自分にとって避けられないほどの強い欲求であることを示す表現です。

役に立った
PV152
シェア
ポスト