Misa Satoさん
2023/11/21 10:00
やっぱ、まずかったかな? を英語で教えて!
自分が行動したことが不安だったので、「やっぱ、まずかったかな?」と言いたいです。
回答
・I guess it wasn't a good idea after all, huh?
・Maybe that wasn't such a great idea, huh?
・Turns out that wasn't the best plan, huh?
I guess it wasn't a good idea after all, huh?
やっぱり、それは良くなかったみたいだね。
「それが結局良くなかったんだね?」という意味です。何かの結果が思い通りにいかなかった、または予想外の結果に終わったときに使います。計画やアイデアがうまくいかず、失敗や後悔の感情を表現するのに適した表現です。主に、振り返りや反省の場面で使われます。
I just did something and now I'm feeling a bit uneasy. Maybe that wasn't such a great idea, huh?
ちょっと不安なことをしたんだ。やっぱり、あまり良くない考えだったかな?
Turns out that wasn't the best plan, huh?
「やっぱり、あまり良くない計画だったみたいだね?」
「Maybe that wasn't such a great idea, huh?」は、行動の直後や結果がまだ確定していないときに使います。一方、「Turns out that wasn't the best plan, huh?」は、行動の結果がはっきりとわかった後で、その結果が期待外れだったときに使います。前者は仮定的、後者は確定的な表現です。
回答
・I wonder if it was a bad idea after all.
I wonder if とは、不確かさや疑問を表す場合に使うことができるフレーズです。after allは「結局」といった意味になります。
例文
I wonder if it was a bad idea after all. I regret that now.
やっぱ、まずかったかな? 今は後悔しています。
I wonder if it was a bad idea after all, but I can't do anything about it now.
やっぱ、まずかったかもしれないが、今となってはどうしようもない。
※他にも Maybe it wasn't such a good idea after all. という表現を用いて同じような意味になります。これは過去のアイディアが期待通りでなかったことを示す一方で否定的な結論に至ってはないことを示します。