yasuyuki ono

yasuyuki onoさん

yasuyuki onoさん

私ツイてる! を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

Lucky me!以外で、「私ツイてる!」と、自分にとっていいことが起きた時に使えるフレーズを知りたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・I'm on a roll!
・I'm on fire!
・I'm hitting the jackpot!

I'm on a roll today!
今日は私、ツイてる!

「I'm on a roll!」は日常会話でよく使われる表現で、「連続で成功している」「調子が良い」などの意味を含みます。例えばゲームやスポーツで連続して勝ったときや、仕事で次々と成果を出しているときなどに使います。また、この表現は自分自身が成功を続けていると自信を持ってアピールする際にも使われます。

I'm on fire! I've just won the lottery!
私、絶好調!宝くじ当たっちゃったよ!

I can't believe it, I'm hitting the jackpot!
信じられない、私ツイてる!

I'm on fire!とI'm hitting the jackpot!は、成功や勝利を表現する際に使われますが、異なる状況で使われます。I'm on fire!は、一連の成功を表現するときに使われ、スポーツやゲーム、仕事などで連続して成功している状況を指します。一方、I'm hitting the jackpot!は、一度の大きな成功や幸運を表現するのに使われます。これは、ギャンブルで大金を手に入れたり、予想外の大きな成功を収めたりしたときに使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 14:58

回答

・Things are going my way!

Things are going my way! を用いることで、自分の期待通りに良い出来事や計画が進むことを示します。ここでの my way は私の望む通りに進んでいるという意味合いがあります。

例文
I won the lottery three times this year. Things are going my way!
今年は三回宝くじに当選しました。私ツイてる!

I got a good score on the test. Things are going my way!
テストでいい成績を取れました。私ツイてる!

※他にも I'm on a roll. という表現を用いて同様の意味になります。
on a roll とは、転がっているというイメージから成功や良い流れが来ていることを指します。また、この表現は連続して何か良いことなどが起きているイメージが強調されています。

0 157
役に立った
PV157
シェア
ツイート