Yamamoto Yukikoさん
2023/11/21 10:00
冷蔵庫を買い替えてもいいかな を英語で教えて!
冷蔵庫が古くなったので、「冷蔵庫を買い替えてもいいかな」と言いたいです。
回答
・I wonder if it's okay to replace the refrigerator.
・Is it time to get a new refrigerator?
・Should I consider buying a new fridge?
I wonder if it's okay to replace the refrigerator, it's getting quite old.
冷蔵庫がかなり古くなったので、冷蔵庫を買い替えてもいいかなと思います。
「I wonder if it's okay to replace the refrigerator.」は、「冷蔵庫を取り替えてもいいのかな」という意味です。自分の住んでいる家やアパートなどで冷蔵庫が故障したり、古くなってきたりした時に、新しいものに交換しても良いかどうかを考えている状況で使います。また、レンタル物件などで大家に対して許可を得る必要がある場合もこの表現を使います。
Our fridge is getting old. Is it time to get a new refrigerator?
冷蔵庫が古くなってきたね。新しい冷蔵庫を買う時期かな?
My fridge is getting old. Should I consider buying a new one?
冷蔵庫が古くなってきた。新しいものを買うべきか考えてみるべきかな?
「Is it time to get a new refrigerator?」は冷蔵庫が故障している、または性能が低下していると感じたときに使います。一方、「Should I consider buying a new fridge?」は冷蔵庫の買い替えを検討しているが、まだ確定的でない状況や、他人の意見を求めるときに使います。前者は事実に基づく疑問、後者は意見やアドバイスを求める疑問です。
回答
・I wonder if I should replace the fridge.
「冷蔵庫を買い替えてもいいかな」は英語で “I wonder if I should replace the fridge.” とすると良いでしょう。“I wonder if” は「~かな」という疑問や不確かさを表す定型表現で、“I should replace” は「買い替えるべきか」となり、“the fridge” は「冷蔵庫」を意味します。
例文
I wonder if I should replace the fridge because that is old.
冷蔵庫が古いので、冷蔵庫を買い替えてもいいかな。
※豆知識として、“I wonder if ~” は自問自答をする時に使える表現で、日本語の「~かな」と同じように使われます。また、the fridge とは refridgerator の短縮形で日常でもよく出てくる表現です。