Ohara

Oharaさん

2023/11/21 10:00

気にしすぎ を英語で教えて!

友達が細かいところまで悩んでいるので、「気にしすぎ」と言いたいです。

0 499
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Overthinking it
・Making a mountain out of a molehill
・Sweating the small stuff

You're overthinking it, just relax.
「考えすぎだよ、リラックスして。」

「Overthinking it」は、「考えすぎる」や「深読みする」という意味です。ある事象や問題について必要以上に考え込んでしまい、結果的に迷いや不安を増大させ、行動が遅れる状況を指します。たとえば、簡単な決断をするのにも長時間考えてしまったり、質問や意見に対して細かすぎる分析をし始めたりすること。また、他人の発言や行動を過剰に解釈し、自分だけの誤解を生む場合にも使えます。

You're making a mountain out of a molehill. Don't worry about it so much.
あまりにも小さなことを大げさに考えてるよ。そんなに心配しないで。

You're sweating the small stuff too much.
細かいことまで気にし過ぎているよ。

Making a mountain out of a molehillは、小さな問題を過度に大げさに見せる、あるいは大問題にすることを表す表現です。一方、Sweating the small stuffは、些細なことに過度に心配やストレスを感じることを指します。前者は問題の大きさを誇張する行為に焦点を当て、後者は個人の反応や感情に焦点を当てています。両方ともネガティブな意味合いを持ちますが、具体的な状況や個々の感情の表現により使い分けられます。

Yuki Daniels

Yuki Danielsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 14:26

回答

・You care too much.
・You worry too much about it.
・You're overthinking.

1 You care too much.
「気にしすぎ。」

「care」は動詞で「気にする」「心配する」の意味があり、日常会話でよく使われるフレーズで「I care about you.」(あなたのことを大切に思っている。)があります。
「~しすぎ」は「too much」で表すことができます。

2 You worry too much about it.
「心配しすぎ。」

「worry」は自動詞で「心配する」という意味で、日頃から常に心配しているときに使われます。また、他動詞の「be worried」は「心配している」「不安である」という意味になり、現時点で心配しているときに使われます。

【例文】
I always worry about my kids.
「いつも子供のことが心配だ。」

I'm worried about the interview tomorrow.
「明日の面接が心配だ。」

3 You're overthinking.
「考えすぎ。」

「overthink」は動詞で「考えすぎる」という意味です。

役に立った
PV499
シェア
ポスト