Takashimaさん
2023/11/21 10:00
お兄ちゃんがいたらいいのにな を英語で教えて!
友達にお兄ちゃんがいて羨ましいので、「お兄ちゃんがいたらいいのにな」と言いたいです。
回答
・I wish I had a big brother.
・If only I had an older brother.
・How I long for an older brother!
I wish I had a big brother, just like you do.
あなたみたいにお兄さんがいたらいいのに。
「I wish I had a big brother.」は、「もし私に兄がいたらなあ」という希望や憧れを表現するフレーズです。一人っ子や女性が、男性の視点や力強さ、保護者としての存在感などを欲しがるときや、困難な状況で助けてくれる存在が欲しいと思うときに使われます。また、物語の中では、キャラクターが家族愛や寂しさを感じていることを示すために使われることもあります。
If only I had an older brother like you do.
「あなたみたいにお兄ちゃんがいたらいいのにな。」
My friend has such a cool older brother. How I long for an older brother!
友達のお兄さんが素敵な人なんだよ。お兄ちゃんがいたらいいのになー。
「If only I had an older brother」は一般的に過去の状況や抽象的な願望を表現するのに使われます。例えば、何か困難な状況に直面している時や、誰かに助けてほしいと思う時などです。
一方、「How I long for an older brother!」は強く願望を表現するフレーズで、現在進行形の強い感情を表現します。たとえば、一人ぼっちで寂しいと感じている時や、誰かと深い絆を分かち合いたいと思っている時などに使われます。
回答
・I wish I had an order brother.
・I wish I had a big brother.
「お兄ちゃんがいたらいいのにな」は上記のように言うことができます。
「~だったらいいのに」は「I wish 主語+過去形の動詞」で表すことができます。これを文法では仮定法過去と言い、現実で実際に起こる可能性が低いときや、実現が不可能な願望の話をするときに用いられます。
【例文】
I wish you were here.
「あなたがここにいればなぁ。」
また、「~できたらいいのに」は「I wish I could +動詞の原形」で表すことができます。
【例文】
I wish I could fly.
「空を飛べればいいのに。」
友達から遊びに誘われて、行きたかったがどうしても行けないときに「I wish I could go.」(私も行けたらよかったなあ。)と、言うことができます。このフレーズは日常会話でもよく使われています!