Atsuko Minowaさん
2023/11/21 10:00
時間が買えたらなあ を英語で教えて!
やることがたくさんあるので、「時間が買えたらなあ」と言いたいです。
回答
・If only I could buy time.
・I wish I could turn back the clock.
・If only money could buy time.
I have so much to do. If only I could buy time.
やることがたくさんある。時間が買えたらなあ。
「If only I could buy time」は、「時間が買えればいいのに」という意味で、時間が足りないときや、もっと時間がほしいときに使います。具体的なシチュエーションとしては、締め切りに追われているとき、試験勉強の時間が足りないとき、大切な人と過ごす時間がもっとほしいときなどに使えます。直訳すると時間を買うという意味になりますが、実際には時間を増やすことはできないので、「時間が足りない」「時間をもっと持てたら」という願望や困難を表現するフレーズです。
I have so much to do, I wish I could turn back the clock.
やることがたくさんあるので、時間を戻せたらなあと思います。
I have so much to do, if only money could buy time.
やることがたくさんあって、お金で時間が買えたらなあ。
I wish I could turn back the clockは、過去のある瞬間に戻りたいときに使われます。特定の過去の行動や決定を変えたいときや、過去の幸せな瞬間を再び体験したいときなどに使います。
一方、If only money could buy timeは、時間が不足している、または時間をもっと持っていたいと感じるときに使われます。これは、時間が物質的なものではなく、どんなにお金を持っていても買えないことを示しています。例えば、締め切りが迫っているプロジェクトや、大切な人と過ごす時間が欲しいときなどに使う表現です。
回答
・I wish I could buy time.
I wish I could buy time.
「時間が買えたらなあ。」
I wish I could 動詞で〜「〜だったらなあ」の意味になります。
動詞部分を変えて、
I wish I could fly.「空が飛べたらなあ」
I wish I could eat.「私も食べられたらなあ」
(体調悪くて食べたくても食べられない時)
などの文が作れます。
Buyは「買う」の意味ですが、
似たような単語としてget,haveも使えます。
Get,haveは「手に入れる」「ある」のような意味で
I wish I could have it.で
「私もあったらよかったな」
(例えば雨が降ってきて友人だけ傘を持っていて
自分は傘を忘れた時など)
のように使えます。
回答
・I wish I could buy time.
「時間が買えたらなあ」は上記のように言うことができます。
「~できたらいいのに」は「I wish I could +動詞の原形」で表すことができます。これを文法では仮定法と言い、現実で実際に起こる可能性が低い話をするときによく用いられます。
【例文】
I wish I could travel the world for free.
「世界をタダで旅行出来たらいいのに。」
I wish I could fly.
「空を飛べたらいいのに。」
また、友達から遊びに誘われて、行きたかったがどうしても行けないときに「I wish I could go.」(私も行けたらよかったなあ。)と言うことができます。このフレーズは日常会話でもよく使われています!