Hana Sasakiさん
2023/11/21 10:00
購買力がそそられない を英語で教えて!
買い物に行ったら興味のある物がなかったので、「購買力がそそられない」と言いたいです。
回答
・Not tempted to buy.
・Not enticed to purchase.
・Doesn't spark my buying interest.
I went shopping but there was nothing I was tempted to buy.
買い物に行ったけど、買いたくなるような物が何もなかった。
「Not tempted to buy」という表現は、「買うことに魅力を感じない」や「買うことに誘惑されない」といった意味を持っています。これは商品やサービスに対して興味がない、またはその価値を感じられないときに使われます。例えば、高額な商品があっても、必要性や価値を感じなければ「I'm not tempted to buy it.(それを買う魅力を感じない)」と言います。また、セールや割引があっても、その商品自体に魅力を感じなければこの表現を使うことができます。
I went shopping, but I was not enticed to purchase anything.
買い物に行ったけど、何も購入する気にさせられなかった。
I went shopping but nothing really sparked my buying interest.
買い物に行ったけど、本当に購買意欲をそそるものが何もなかった。
Doesn't spark my buying interestは商品が自分の購買意欲を引き立てない、つまり興味を引く程の魅力がないと感じた時に使います。一方、Not enticed to purchaseは商品が自分を購入に駆り立てるほど誘引力がない、つまり十分な魅力や説得力がないと感じた時に使います。前者は興味の問題、後者は誘惑の問題と言えます。
回答
・I don't think to buy.
・I don't try to purchase.
1. I don't think to buy.
「購買意欲がそそられない」
think to Aで「 Aしたいと思う」
例文
I don't think to buy.I expected, but it was disappointed.
「購買意欲がそそられない。期待していたが期待外れだった」
expect「期待する」。disappointは「失望させる」という意味でbe動詞を伴うと「失望する」となります。
2. I don't try to purchase.
「購買意欲がそそられない」
try to A「 Aしようと試みる」となります。tryは日本語でもスポーツでよく「トライしよう」と言います。purchase「購入する」
例文
I don't try to purchase.I'm going to look for other store.
「購買意欲がそそられない。他の店を探します」
be going to 〜「〜するつもりです」。look for 〜で「〜を探す」