sonokoさん
2023/11/21 10:00
なかなか行けないよ を英語で教えて!
友達が1人で海外旅行に行くというので、「なかなか行けないよ」と言いたいです。
回答
・I just can't seem to make it.
・I just can't seem to get there.
・I just can't seem to pull it off.
I just can't seem to make it to travel abroad alone.
「一人で海外旅行に行くことはなかなかできないよ。」
「I just can't seem to make it.」は、「どうしてもうまくいかない」「どうにも成功できない」といった意味を持つ表現です。主に困難な状況や挑戦的なタスクに直面しているとき、または自分自身の能力に疑問を持っているときに使われます。具体的には、試験勉強、仕事のプロジェクト、スポーツのパフォーマンスなど、達成したい目標に対して自分がうまくいかないと感じているときに用いられます。
I just can't seem to get there.
なかなか行けないよ。
I've been considering going on a solo trip abroad too, but I just can't seem to pull it off.
私も一人で海外旅行に行くことを考えているのだけど、なかなか行けないんだよね。
「I just can't seem to get there」は、物理的な場所に到達できない、あるいは目標や期待に達することができないときに使います。一方、「I just can't seem to pull it off」は特定の行動やタスク、プロジェクトなどを成功させることができないときに使います。どちらも自分自身に対する不満や失望を表しますが、「get there」は達成の場所を、「pull it off」は行動の成功を指しています。
回答
・It's not easy to go there.
It's not easy to go there. は行動や移動が難しい、あるいは手間がかかって大変だという意味の表現です。
例文
He is going to go there alone, but it's not easy to go there.
彼はそこへ一人で行くつもりだが、なかなか行けない。
My father told me that it's not easy to go to the US alone.
父は一人でアメリカはなかなか行けないと言いました。
※他にも、It's a bit difficult to make it. は同じ意味として使われますが、これは a bit があることで「少し難しい」というニュアンスになり、相手に穏やかな難しさであると示すことができます。