Takeru Mori

Takeru Moriさん

2023/11/21 10:00

何てヤツ! を英語で教えて!

道を歩いていたら後ろから押しのけられたので、「何てヤツ!」と言いたいです。

0 126
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 00:00

回答

・Who is this guy?!
・Who does this guy think he is?
・What's this guy's deal?

Who is this guy?!
「こいつ一体何者だ?!」

「Who is this guy?!」は英語で、「この人は誰?」という直訳になります。ただし、ニュアンスとしては、ただ単にその人物が誰なのかを尋ねるだけでなく、その人物が突然現れた時や、その人物の行動や発言に驚いたり困惑したりした時に使います。また、その人物に対する不信感や軽蔑感を含んでいることもあります。シチュエーションとしては、例えば、予期せぬ行動を取った人物に対して驚きや疑問を表す場面などで使われます。

Who does this guy think he is, pushing me like that?
「この人、何様のつもりなんだ、押しのけて。」

What's this guy's deal?
「このヤツ、何なんだ?」

Who does this guy think he is?は、他人の振る舞いや態度が誇大で、自分を過大評価しているように見えるときに使います。「この人、自分が何者だと思っているの?」という意味。

一方、What's this guy's deal?は、他人の行動や態度が理解できない、または予想外であったときに使います。「この人、何が目的なの?」または「この人、何が問題なの?」という意味で使います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 13:50

回答

・What the heck!

What the heck! は驚きや不快感、怒りを表現する時に使われる表現です。

例文
I exclaimed, What the heck! Because someone suddenly pushed me from behind.
後ろから押しのけられたので、「何てヤツ!」と言いました。

My smartphone stopped working, so I exclaimed, What the heck!
スマホが動かなくなったので、「何てヤツ!」と叫びました。

※他の表現として、What on earth! も使われます。これは少々フォーマルな印象を持ちます。一方で What the heck! はややくだけた表現という印象で、不思議感や驚きをより重点的に表現すると言えるでしょう。

役に立った
PV126
シェア
ポスト