Yasumotoさん
2023/04/24 10:00
さむっ! を英語で教えて!
冗談好きのお父さんがとっても面白くないジョークを言った時に、「さむっ!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Brrr!
・It's freezing!
・Chilly enough to freeze the balls off a brass monkey!
Brrr! That joke was so cold, dad!
「さむっ!そのジョーク、全然面白くなかったよ、パパ!」
「Brrr!」は英語の擬音語で、主に寒さを感じたときに使われます。その他にも、気持ち悪さや不快感を表すときにも使うことがあります。具体的なシチュエーションとしては、冬の寒い日に外に出たときや、冷たい飲み物を飲んだときなど、体が寒さを感じる瞬間に「Brrr!」と言います。
That joke was so bad, it's freezing!
そのジョーク、つまらなすぎて寒いよ!
Dad, it's chilly enough to freeze the balls off a brass monkey out here with your joke!
「お父さん、あなたのジョークでここは猿の金玉が凍りつくほど寒いよ!」
It's freezing!は非常に寒いことを表す一般的な表現です。寒冷な天候や部屋の温度に対して使用します。一方、"Chilly enough to freeze the balls off a brass monkey"は非常に寒い状況を強調するための色彩豊かで生き生きとした表現です。このフレーズは比喩的で、一部の人々にとっては少し下品に感じるかもしれません。だから、知り合いや友人とのカジュアルな会話で使うことが多いです。
回答
・That's not funny.
"That's not funny, Dad."
お父さん、さむっ。
「さむっ」を英語で直訳することはできませんが、「That's not funny.」という表現で同様の意味を伝えることが可能です。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
My friend thought it would be funny to hide my phone, but I had an important call coming in. I told her, "That's not funny, give it back."
友達が私の携帯を隠すのが面白いと思っていたが、私は大事な電話が来る予定だった。私は彼女に、「さむっ!返して。」と言った。