Mammyさん
2022/09/26 10:00
学校給食に頼る を英語で教えて!
家庭ではバランスの取れた食事を提供しているわけではないので、「常に学校給食に頼っています。」と言いたいです。
回答
・Relying on school meals
・Depending on school lunches.
・Dependent on school-provided meals.
We always rely on school meals because we don't necessarily provide a balanced diet at home.
私たちは家庭では必ずしもバランスの良い食事を提供していないので、常に学校の給食に頼っています。
「Relying on school meals」は「学校の給食に頼る」という意味で、この表現は主に学校の給食が子供たちの主要な食事源となっている状況を指します。貧困家庭の子供たちや、親が働いていて家での食事を準備する時間が足りない家庭の子供たちが、しっかりとした栄養を取るために学校の給食に頼ることが多いです。これは教育の場における一部の社会問題も含んでいます。
We're always depending on school lunches since we don't always provide a balanced meal at home.
家庭ではバランスの取れた食事を提供していないため、常に学校の給食に頼っています。
I'm always reliant on school-provided meals because we don't serve balanced meals at home.
家庭ではバランスの取れた食事を提供していないため、私は常に学校の給食に頼っています。
Depending on school lunches は、学校のランチに頼っている、つまりその食事がなければ食事の確保が難しい、という状況を示します。一方、"Dependent on school-provided meals" は、それがランチだけでなく朝食や夕食も含めて学校から提供される食事すべてを指しています。このフレーズは、食事のほとんどまたは全部を学校からの提供に頼っている状況を示します。
回答
・rely on school lunch
・depend on school lunch
①rely on school lunch
例文:I always rely on school lunch to keep nutritional balance.
=私は栄養バランスを保つために学校給食に頼っています。
②depend on school lunch
例文:I need to depend on school lunch to keep nutritional balance.
=栄養バランスを保つためには学校給食が必要だ。
*まず「学校給食」は「school lunch」と英語では表現をしますね。
また英語では「〜に頼る:rely on / depend on」と表現をすることができます。
ちなみにこの表現は「〜次第だ」とも訳すことができます。
例文:It depends on you:あなた次第だ
参考にしてください。