SAHO

SAHOさん

2023/11/21 10:00

よく当たる を英語で教えて!

友達と占いに行くので、「よく当たるらしいよ」と言いたいです。

0 203
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/09 00:00

回答

・Often accurate
・Spot on often
・Hits the mark frequently

It's often accurate, I've heard.
「よく当たるらしいよ」と聞いたことがある。

「Often accurate」という表現は、「しばしば正確」という意味を持っています。これは、何かが大抵の場合は正確である、つまり間違いが少ないことを示しています。ニュアンスとしては、100%の確実性はないものの、大半の場合には当たっているという程度の信頼性を表現しています。使えるシチュエーションは様々で、例えば天気予報や予測モデル、人の判断や評価など、絶対的な確証がないが大体の場合には正しいという状況で使われます。

I've heard that they are spot on often.
「よく当たるらしいよ。」

This fortune teller supposedly hits the mark frequently.
この占い師、よく当たるらしいよ。

Spot on oftenとHits the mark frequentlyはいずれも正確さや的確さを表す表現ですが、使われる文脈やシチュエーションには些細な違いがあります。Spot on oftenは主に誰かの意見や予測などが頻繁に正確であることを指すのに対し、Hits the mark frequentlyはより一般的な成功や達成を指し、特に目標達成や的に矢を射るなどの文脈で使われます。また、Hits the mark frequentlyは成果の一貫性を強調するのに対し、Spot on oftenは正確さを強説します。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/06 13:41

回答

・It's said to be very accurate
・I've heard it's quite accurate

1. accurate は、「正確な」または「(予想などが)当たる」という意味の形容詞です。

例文
It was very accurate!
すごく当たってた!

2. I've heard は「聞いたことがある」と言うときに使います。
このフレーズは日常会話でもフォーマルな場面でもよく出てくるフレーズなので覚えておきましよう。
ここでは、「らしいよ」(当たると聞いたことがある)と言うニュアンスを表します。

quiteは程度を表す言葉ですが、veryと同じく「かなり、とても」と訳せます。

役に立った
PV203
シェア
ポスト