Kitagamiさん
2023/11/21 10:00
でもいいじゃん、おもしろくって を英語で教えて!
友達が毎日子供に振り回されているというので、「でもいいじゃん、おもしろくって」と言いたいです。
回答
・But it's okay, it's fun.
・What's wrong with it being fun?
・But hey, isn't it entertaining and that's all that matters?
You're always run ragged by your kids, but it's okay, it's fun, right?
「子供たちに毎日振り回されているんだってね、でもそれがいいじゃん、楽しいでしょ?」
「But it's okay, it's fun.」は、「でも大丈夫、楽しいから」という意味で、何か難しいことや大変そうなことをしているときに使います。例えば、仕事が忙しい、試験勉強が大変、運動がきついといった状況でも、その活動自体が楽しいと感じているときに用いられます。つまり、何かに困難や苦労が伴っても、楽しさがそれを上回るというポジティブな表現です。
But what's wrong with it being fun?
「でもそれが楽しいって何が悪いの?」
But hey, isn't it entertaining and that's all that matters?
でも、それって面白くない?それが一番大事じゃない?
「What's wrong with it being fun?」は、何かが楽しいことに対して否定的な意見やコメントがあった時に使います。楽しいことに何の問題があるのか、という疑問を表現しています。「But hey, isn't it entertaining and that's all that matters?」は、何かの価値がエンターテインメントであることだけにあると主張する時に使います。主に、何かが深遠な意味を持たなくても、それが楽しいならそれで良いという意見を表現する時に使います。
回答
・But that's fine, it's fun, isn't it?
「でもいいじゃん、おもしろくって」というフレーズは英語で「But that's fine, it's fun, isn't it?」と表現できます。
「But that's fine」は「でもそれはいいじゃない」という意味で、特定の状況を受け入れる態度を示します。
「it's fun, isn't it?」は「楽しいよね?」という意味で、その状況が持つ楽しさや魅力を指摘します。
例文:
You're always busy with the kids, but that's fine, it's fun, isn't it?
友達が毎日子供に振り回されているというので、でもいいじゃん、おもしろくって。