Kayokoさん
2023/11/21 10:00
一義はある を英語で教えて!
それも考えられるので、「一義はある」と言いたいです。
回答
・There is a point.
・That makes sense.
・There is a rationale.
There is a point in considering that as well.
それも考慮する一義があります。
「There is a point.」は、ある意味や価値、理由が存在することを表す表現です。「それには一理ある」とか「それには意味がある」というニュアンスで使われます。例えば、誰かの主張や意見に対して一部同意するときや、ある行動や考え方が無意味でないことを認めるときなどに使います。
That makes sense, there could indeed be a primary interpretation.
「それは理にかなっています、確かに一義的な解釈があるかもしれません。」
There is a rationale for considering that as well.
それも考えられるので、一義はあると言えます。
「That makes sense」は話が理解できた、論理的であると感じた時に使います。「Oh, now that you've explained it, that makes sense」のように。一方、「There is a rationale」は特定の行動や意見に対してある種の合理的理由や説明が存在することを示します。「He didn't just decide randomly, there is a rationale behind his decision」のように。
回答
・make sense
・reasonable
道理にかなっていることを表す「一義はある」は上記の表現になります。
1. That makes sense.
それは一義ある。
直訳は「それは道理にかなっている。」になります。
also(=~も)を追加することもできます。
例文
His opinion also makes sense.
彼の意見にも一義はある(理にかなっている)。
「opinion」は「意見」を表す単語です。
2. That is reasonable.
それは一義ある。
「reasonable」は「合理的な」という意味をもつ単語です。
1.と同じく「also」を追加することもできます。
例文
What he said is also reasonable.
彼の発言にも一義はある(理にかなっている)。
「what he said」は直訳すると「彼が言ったこと」になります。