Rina Maruyamaさん
2023/11/21 10:00
批判されたのが痛い を英語で教えて!
傷付いたので、「意見を皆に否定されたのが痛い」と言いたいです。
回答
・The criticism hurt.
・The criticism stung.
・The criticism cut deep.
Everyone's rejection of my opinion stung; the criticism hurt.
みんなが私の意見を否定したことが痛かった。その批判は傷ついた。
「The criticism hurt」は、「その批判が痛かった」という意味です。このフレーズは、誰かからの批判や否定的な意見が、心に深くしみ込み、精神的な痛みや苦しみを感じたときに使用します。具体的なシチュエーションとしては、例えばプレゼンテーション後のフィードバックで厳しい意見を受けた、または自分が作った作品に対する評価が辛辣だったなど、自身の行動や創作物に対する否定的な評価を受けて傷ついたときなどに使えます。
The criticism stung when everyone rejected my opinion.
皆が私の意見を否定したとき、その批判が痛かった。
I shared my ideas, but everyone shot them down. Their criticism cut deep.
自分のアイデアを皆に共有したけど、全否定された。その批判は深く傷ついた。
The criticism stungは批判が一時的な不快感やショックを与えたことを指します。一方、The criticism cut deepは批判が深い悲しみや傷つきを引き起こし、より長期的な影響を持つことを示します。前者は一瞬の痛みを、後者は深い傷を表現しています。使い分けは受けた批判の影響の大きさや深刻さによります。
回答
・Painful denial
・Hard to hear
1. Painful denial
「痛い拒絶(否定)」と言ういい回しです。
例文
I got painful denials from everyone.
みんなから痛い否定をされた。
#Painfulは「痛い、辛い」
Denialは「否定、否認」と言う意味があり、下記のように分けての使用も可能です。(Denial は動詞にするとDenies,その過去形はDenied となります)
Everyone denied my idea. It was painful.
みんなから意見を否定され、とても痛かった。
以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. Hard to hear
「耳が痛い」と言う言い回しです。
例文
It was hard to hear that everyone denied my idea.
みんなが私の意見を否定したのは耳が痛かった。