kakutaさん
2022/09/26 10:00
車検が通らない を英語で教えて!
駐車違反などの反則金が未払いの時に「反則金の未払いがあると車検が通らない。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・The car didn't pass inspection.
・The car failed the inspection.
・The car did not meet the inspection standards.
The car didn't pass inspection because there were unpaid fines for parking violations.
「駐車違反の未払い罰金があったため、車検が通らなかった。」
「The car didn't pass inspection.」は「車は検査に合格しなかった」という意味です。このフレーズは、車検や定期的な安全検査など車に関する検査の結果を示す際に用いられます。メンテナンスまたは修理が必要な部分があった、安全基準を満たしていなかった、などの理由で検査に落ちたことを指します。
The car failed the inspection because of unpaid parking fines.
「未払いの駐車違反罰金があるため、車は検査に通らなかった。」
If you have unpaid fines for parking violations, the car will not meet the inspection standards.
駐車違反の未払いの罰金があると、車は車検の基準を満たさないでしょう。
The car failed the inspectionは一般的な表現で、車検や点検に通らなかったという意味です。通常、具体的な理由を指定せずに使用されます。一方、"The car did not meet the inspection standards"はより公式または正式な表現で、車が特定の検査基準または要件に達していないことを示します。この表現は、どの基準が満たされなかったのかを説明する場合に使います。
回答
・It wouldn't pass the inspection
車検が通らないは It wouldn't pass the inspection で通じます。 もっとSpecific にIt wouldn't pass the vehicle inspection でも大丈夫です。
「反則金の未払いあると」というのはそのまま If you didn't pay the fine yet". と言っちゃいましょう。
組み合わせると、If you didn't pay the fine yet, it wouldn't pass the inspection.で完璧です(^O^)/
Fine は「大丈夫」という意味で使わられることが多いですが、もう一つの意味があります。罰金という意味です。
ちなみに切符を切られた。というのはI got a ticket といえます。
駐車違反なら I got a parking ticket. スピード違反なら I got a speeding ticket です。
参考になれば幸いです