funakiさん
2022/09/26 10:00
車検を予約する を英語で教えて!
道路運送車両法により車の点検を受けなければならないので、「今月中に車検を予約したいです。」と言いたいです。
回答
・Book a car inspection
・Schedule a vehicle inspection.
・Arrange for a car check-up.
I would like to book a car inspection within this month due to the Road Transport Vehicle Act.
道路運送車両法により、この月中に車検を予約したいと思います。
「Book a car inspection」は「車検を予約する」という意味です。「Book」は予約する、「car inspection」は車検を指します。一般的には車の年次点検や法定車検を予約する際に使用されます。例えば、車検が近づいてきたため、車検の専門店やディーラーに予約を入れるシチュエーションなどで使えます。また、車の調子が悪いと感じた時や、定期的なメンテナンスのためにも使われます。
I need to schedule a vehicle inspection by the end of this month due to the Road Transport Vehicle Act.
道路運送車両法により、今月中に車検を予約しなければなりません。
I need to arrange for a car check-up sometime this month due to the road transport vehicle law.
道路運送車両法により、今月中に車検を予約する必要があります。
Schedule a vehicle inspectionは、誰か(自分自身か他の人)が車の点検を計画し、それを予約することを示しています。一方、"Arrange for a car check-up"は、車の点検を誰か他の人に頼むときに使います。たとえば、あなたが運転できない場合や手続きが面倒な場合などです。この表現は、他の人に行動を取るように手配するニュアンスを含んでいます。
回答
・Book a vehicle inspection
車検は Vehicle inspection といいます。Car inspection でも大丈夫です(^^)/
~を予約するという単語には意外かもしれませんが、Book を使うことができます。
なので「今月中に車検を予約したいです」というのは I want to book a vehicle inspection this month. ということができます。
他にももっと軽い言い方ではmake a book で予約すると言えます。
I want to make a vehicle inspection booking this month.といっても大丈夫です。
予約の変更をしたいときは
Reschedule a booking ということができます。日本語でも「リスケする」といった形で使いますよね。
ちなみに、日本では車検は義務ですが、アメリカ合衆国では州ごとに義務なのかどうか違うらしいです。面白いですね。
参考になれば幸いです