Violettaさん
2023/11/21 10:00
名人の域に達する を英語で教えて!
けん玉を長年やってきたので、「ついに名人の域に達した」と言いたいです。
回答
・Reach the level of a celebrity
・Achieve the status of a celebrity.
・Attain the heights of stardom.
After years of playing kendama, I've finally reached the level of a celebrity.
長年けん玉をやってきて、ついに有名人のレベルに達したと言えるようになりました。
「Reach the level of a celebrity」のフレーズは「有名人のレベルに達する」という意味です。この表現は、特定の分野で成功を収め、その結果として広く認識され、有名人と同じような注目を浴びるようになったときに使用されます。例えば、ビジネス、スポーツ、音楽、芸術など、個々の専門分野で非常に成功した人々について言及する際に使用できます。
After years of playing Kendama, I've finally achieved the status of a celebrity in the field.
長年けん玉をやってきた結果、ついに私はその分野で有名人の地位を達成しました。
After years of playing with the Kendama, I've finally attained the heights of stardom.
長年けん玉をやってきた結果、ついに私は名人の域、つまりスターダムの高みに達しました。
Achieve the status of a celebrityは、有名人になることを具体的に表し、認知度や一定の人気を得たことを指します。一方、Attain the heights of stardomはよりドラマチックで、最高峰のスターダム、つまり極めて人気があり、非常に成功している状態を指します。前者は有名人になることを目標にしている人に対して使われ、後者はすでにトップに立っている人に対して使われます。
回答
・reach the level of a master
スキルや能力の高まりを表現する方法として、reach the level of a master が適切でしょう。「名人の域」はmaster と言います。ちなみに level とは具体的な水準などを表します。
例文
I've reached the level of a master because I've practiced kendama for a long time.
けん玉を長年練習してきたので、名人の域に達しました。
He has practiced soccer for 10 years, so he reached the level of a master.
彼はサッカーを10年練習してきたので、名人の域に達しました。
※他にも、achieve a master's skill と表現しても同じ意味になりますが、これは名人のスキルを獲得することを達成したという意味合いが強いです。一方で reach the level of a master はある特定の分野やスポーツで名人の域に達することを強調します。