Susanさん
2023/11/21 10:00
家持が上手い を英語で教えて!
妻は家計のやりくり上手なので、「家持が上手い」と言いたいです。
回答
・Good at housekeeping
・Skilled in homemaking
・Adept at managing a household
My wife is really good at housekeeping, she always manages our finances perfectly.
私の妻は家事がとても上手で、いつも家計を完璧に管理しています。
「Good at housekeeping」は直訳すると「家事が得意」や「家の手入れが上手」という意味になります。この表現は、掃除や料理、洗濯などの家事全般が得意である、または家の中をきれいに保つことが上手であることを示しています。また、ビジネスの文脈では、会社の運営や管理が上手であるという意味にも使われます。個人のスキルや能力を説明する際や、人材募集の際にこの表現を使うことができます。
My wife is skilled in homemaking, especially when it comes to managing our finances.
妻は家事全般、特に家計の管理において家持が上手です。
My wife is adept at managing a household.
私の妻は家事運営が得意です。
Skilled in homemakingは主に家事全般のスキルを意味します。料理、掃除、洗濯、育児など、家庭を整えるための様々なスキルに長けていることを指します。
一方、Adept at managing a householdは、家事だけでなく家庭全体の運営に対するスキルを強調します。これには、財務管理、予定の調整、ケアの必要な家族メンバーの世話などが含まれます。この表現は、特に家庭の複雑さや要求を理解し、効果的に対処できる能力を強調します。
回答
・is skilled at managing household budgets
managing the household budgets とは「家計のやりくり」を指し、is skilled at で「~がうまい」という意味の熟語です。budget とは特定の期間に使える金額や資源に対する計画と制限を意味します。主に経済的な文脈にてよく使用される表現です。
例文
I respect her because she is skilled at managing household budgets.
私は彼女が家持が上手いので、尊敬しています。
I'm not good at managing household budgets, so I need help.
私は家持があまり得意ではないので、助けが欲しいです。
※ちなみに household budgets は家庭の経済を管理するための予算を表しています。