Udagawaさん
2024/01/12 10:00
人を育てるのが上手い を英語で教えて!
会社で、同僚に「うちの社長は人を育てるのが上手いよね」と言いたいです。
回答
・Great at nurturing talent
・A natural at developing people
・Exceptional at mentoring others
Our boss is great at nurturing talent, don't you think?
うちの社長は人を育てるのが上手いよね。
「Great at nurturing talent」は、他者の才能を見つけ出し、それを効果的に育てる能力が優れていることを意味します。このフレーズは、教育者、コーチ、マネージャーなど、他人の成長を支援する役割を持つ人に対して使われます。例えば、職場で新人の成長を促進するリーダーやスポーツチームの選手たちを上手に指導するコーチなどに対して使うと適切です。才能を見抜き、それを最大限に引き出すスキルがある人を称賛する場面で使えます。
Our CEO is a natural at developing people, isn't he?
うちの社長は人を育てるのが上手いよね。
Our boss is exceptional at mentoring others, don't you think?
うちの社長は人を育てるのが上手いよね。
「A natural at developing people」は、人を育てることに特別な才能や天性を持っていることを示します。これは、教育やコーチングの分野で長期的な成長を促すシチュエーションで使われることが多いです。
一方、「Exceptional at mentoring others」は、他者の指導やサポートにおいて非常に優れていることを意味します。これは、具体的なプロジェクトやキャリアの相談など、短期的かつ実践的なサポートを提供する場面で使われます。
回答
・skilled at fostering people
・good at training people
skilled at fostering peopleのskillは名詞で「技術」という意味ですが、skilledには「熟練した」「上手な」という意味があります。fosterは「促進する」「育成する」です。fosteringの部分をnurturingにしても構いません。
You know, our president is skilled at fostering people.
(うちの社長は人を育てるのが上手いよね。)
you know:ほら~だよね
president:社長
good at training peopleは、もっとシンプルに「~がうまい」と表現したい時に使える一般的なフレーズです。be good at~で、「~が上手な」という意味になります。trainは人を鍛えることを意味するため、人を育成すると言いたい時にも使えるでしょう。
I have confidence that I'm good at training people.
(私は人を育成するのが上手いという自信があります。)
confidence:自信