Sharon

Sharonさん

2023/11/21 10:00

言い渡す を英語で教えて!

コロナ禍で失業したので、「突然、解雇を言い渡されました」と言いたいです。

0 128
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Hand down a sentence
・Pass judgment
・Deliver a verdict

I was handed down a sentence of sudden unemployment due to the pandemic.
パンデミックの影響で突然、解雇を言い渡されました。

「Hand down a sentence」は主に法律や裁判の文脈で使われる表現で、「判決を下す」や「刑を言い渡す」という意味を持ちます。裁判官が被告人に対する罰を決定し、それを公式に発表する行為を指します。例えば、「裁判官が彼に10年の刑を言い渡した(The judge handed down a sentence of 10 years to him)」のように使います。

In the midst of this pandemic, they passed judgment and suddenly laid me off.
このパンデミックの最中、彼らは判断を下し、突然私を解雇しました。

In the midst of the pandemic, I was suddenly delivered a verdict of unemployment.
パンデミックの最中、突然失業の判決を言い渡されました。

Pass judgmentは個人的な意見や評価を述べる際に使われ、日常的な会話でよく使われます。一方、Deliver a verdictは法律的な文脈で使われ、裁判官が裁判の結果を宣言する際に使われます。したがって、これらのフレーズは形式度や状況によって使い分けられます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 15:42

回答

・deliver

deliver は物理的にモノや情報を受け手に届ける行為を示す表現です。

例文
We were suddenly delivered a notice of termination due to the pandemic.
私たちはコロナ禍によって、突然、解雇を言い渡されました。

The CEO decided to deliver a notice of termination due to declining sales.
CEOは売り上げの低下によって、解雇を言い渡すことに決めました。

※別の表現として、announce がありますが公に情報を伝えたり、声明を出すという意味合いです。一方で deliver は通知や解雇通知などを直接手渡すというニュアンスがあります。

役に立った
PV128
シェア
ポスト