Sharlotteさん
2023/11/21 10:00
ものも言い様 を英語で教えて!
言い方によっては良いようにも悪いようにもとられるので、「ものも言い様によるね」と言いたいです。
回答
・It's not what you say, it's how you say it.
・Tone is often more important than content.
・Delivery is just as important as the message.
You know, it's not what you say, it's how you say it.
あなたが何を言ったかではなく、それをどのように言ったかなんだよね。
このフレーズは、言葉そのものよりも、その伝え方や表現、態度が重要であることを示しています。相手に伝える内容は同じでも、その伝え方によって相手がどう受け取るかが変わるという意味です。例えば、直接的な批判よりも、優しくアドバイスする方が相手に受け入れられやすいといった場面で使われます。
You know, tone is often more important than content.
「ねえ、トーンは内容よりもよく重要だよ。」
You know, delivery is just as important as the message itself. How you say something can really change how it's perceived.
「ねえ、伝え方はメッセージそのものと同じくらい重要なんだよ。何を言うかよりも、どう言うかが本当の意味を変えることがあるからね。」
「Tone is often more important than content」は、何を言うよりもどのように言うかがより重要であることを強調する表現です。例えば、批判的なコメントを友人に伝えるとき、そのトーンが優しければ、友人はそれを受け入れやすくなります。
一方、「Delivery is just as important as the message」は、メッセージの伝え方がその内容と同じくらい重要であることを示します。プレゼンテーションやスピーチなどで使われ、視覚的な要素や話し方など、情報の伝達方法が聞き手の理解に大きく影響することを強調します。
回答
・It's all in how you say it
・The way you phrase things makes a differ
・depending on how you express them
「ものも言い様によるね」という表現を英語で伝える際に使えるフレーズは以下の通りです。
1. It's all in how you say it.
どう言うかによるよね。
直訳すると「それはすべて、あなたがどのように言うかにかかっている」となります。
「it」は、話されている内容を指し、「how you say」はそのメッセージを伝える方法、言葉の選択や話し方を指します。
「all in」は「すべては~にかかっている」という意味です。
2.The way you phrase things makes a difference.
物の言い方で印象が変わるね。
「phrase things」は「物の言い方」、
「makes a difference」は「違いを作る」という意味です。
3. Words can be taken differently depending on how you express them.
言葉は、表現の仕方によって異なって受け取られるね。
「be taken」は受動態の表現で、「受け取られる」という意味です。
これらのフレーズで、言葉の伝え方がその受け取られ方に違いを与えることを表せますよ。
ご参考になれば幸いです。
Japan