Ritaさん
2023/11/21 10:00
~とは言いながら を英語で教えて!
自分にも言えることだったので、「子どもたちに、『してはダメ』と言いながら自分はしている」と言いたいです。
回答
・While saying that...
・Even though I say...
・Despite claiming that...
While saying that kids shouldn't do something, I'm guilty of doing it myself.
「子どもたちに『してはダメ』と言っているのに、自分自身がそれをやってしまっている。」
「While saying that...」は「それを言いつつ...」や「その一方で...」などと訳されることが多く、自分や他人の発言を指しつつ、その矛盾や裏腹な状況を表現する際に使います。たとえば、「彼は節約を心掛けるべきだと言いつつ、高級レストランで食事をする」のような文脈で使われます。また、「言っている最中に」や「言いながら」といった意味でも使えます。
Even though I say to the kids, Don't do it, I find myself doing it.
子どもたちに、「それをしないで」と言いつつ、自分自身がそれをしていることに気づく。
Despite claiming to the kids not to do it, I find myself doing it.
子どもたちに「それをしないで」と言いながら、自分自身がそれをしていることに気づきます。
Even though I sayとDespite claiming thatは似た意味を持つが、ニュアンスと用途が異なる。Even though I sayは自分の主張や意見が他の事実や状況と対立する場合に使う。一方、Despite claiming thatは自己主張と自身の行動が一致しないときに使われ、しばしば他人の矛盾した行動を指摘するのに使われる。
回答
・while saying
while saying を用いることで、子供に対して何かを主張する一方で、同時に自分はその行動をしているという状況を言うことができるでしょう。
例文
I told the children not to play games too much while doing it myself.
子どもたちに、ゲームをしすぎてはダメと言いながら自分はしている。
※他にも while telling という表現があります。これは、とある内容を伝えるときに、同時に別の状況などがあることを指します。一方で while saying はある発言が行われている同時に、別の行動や事実が存在することを指します。