Rachel

Rachelさん

2023/11/21 10:00

言い謝る を英語で教えて!

誤解していたので、「言い謝ったんだよ」と言いたいです。

0 69
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Apologize profusely
・Beg forgiveness
・Eat humble pie

I had misunderstood, so I had to apologize profusely.
私は誤解していたので、激しく謝罪しなければなりませんでした。

「Apologize profusely」は「深く謝罪する」という意味で、自分のミスや失敗で他人に迷惑をかけたときや、誤解を招いたときなどに使う表現です。ただし、謝罪の度合いが強いため、軽微なミスや普段のコミュニケーションで使うには適さない場合が多いです。大きなミスを犯した時や、他人を深く傷つけた時など、重大な状況での謝罪に使われます。

I beg forgiveness, I was under a misunderstanding.
誤解していたので、謝罪します。

I had to eat humble pie and apologize after realizing my misunderstanding.
誤解が解けた後、謙虚に謝罪しなければならなかったんだ。

Beg forgivenessは、他人から許しを請うときに使われます。誤った行動をした後で、その行動を認め、許しを求める意味があります。一方、Eat humble pieは、自分が間違っていたことを認めざるを得ない状況を表す熟語です。自分の失敗や過ちを他人に知られることで、恥を受け入れなければならない状況を指します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 15:19

回答

・I apologized.

apologize とは他者に対する失礼などの状況に謝罪することを意味する表現です。なお、過去形はapologized となります。

例文
I apologized because I misunderstood.
私は誤解をしていたので言い謝りました。

He approached his friend and apologized because he realized his mistake.
彼はミスに気付いたので、友人に声をかけ謝罪をしました。

※同じ謝罪の意味を持っている表現として I'm sorry. がありますがこれは形式張らずに、日常的なコミュニケーションでも良く使われる口語的な表現です。一方で I apologized. は形式的な表現に聞こえ、具体的な行動としての謝罪を表す表現です。

役に立った
PV69
シェア
ポスト