Evelyneさん
2023/11/21 10:00
会議が荒れる を英語で教えて!
多くの反対意見が出て平穏な会議ではなかったので、「会議が荒れました」と言いたいです。
回答
・The meeting turns chaotic.
・The meeting goes off the rails.
・The meeting descends into bedlam.
The meeting turns chaotic due to many opposing views.
多くの反対意見のため、会議が荒れました。
「The meeting turns chaotic」は、「会議が混乱状態になる」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、例えば、会議中に参加者間で意見が対立し、互いに声を上げて議論するような場面や、アジェンダが進行しきれずに話がまとまらなくなる状況などを指します。また、突然のトラブルや問題が発生し、会議が一時的に混乱に陥るような場合にも使えます。
The meeting went off the rails because there were so many opposing opinions.
多くの反対意見が出て、会議が荒れました。
The meeting descends into bedlam as numerous objections are raised.
多くの反対意見が出て、会議が荒れました。
The meeting goes off the railsは、会議が計画通りに進まず、主題から逸脱したり、混乱したりした時に使います。一方、The meeting descends into bedlamは更に混乱が進み、会議が全く制御不能な状態になった時に使います。Bedlamは大混乱やカオスを指すため、この表現はより強い混乱を示します。
回答
・The meeting goes rough
・The meeting goes out of control
・The meeting goes rough
会議が荒れる
・The meeting goes out of control
会議が荒れる
直訳:会議が制御不可でした
例文:
I have just finished the meeting. The meeting went rough because there were so many people who were against our ideas.
やっと会議が終わったわ。私たちのアイデアに反対の人が多くて会議が荒れた。
I am so sorry. I know how these meetings went out of control. It is not a good feeling.
それは大変だったわね。そういう会議が荒れる(制御不可になる)のは分かるわ。良い気分じゃないよね。
ご参考までに!