Dot

Dotさん

2023/11/21 10:00

怪しむ を英語で教えて!

この辺りで見慣れない人だったので、「不審者ではないかと怪しんだ」と言いたいです。

0 177
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Suspect
・Doubt
・Question the legitimacy

I suspected him to be a suspicious person as he was unfamiliar in this area.
この辺りで見慣れない人だったので、彼が不審者ではないかと怪しんだ。

「Suspect」は英語で、「疑う」「容疑者」という意味を持つ単語です。何か悪いことが起こった時や、何かがおかしいと感じた時に、その原因や責任者を指すために使われます。例えば、犯罪が起きた時、その犯人を指して「suspect(容疑者)」と言います。また、何か事実を疑う、あるいは何かが起こることを予想する時にも使われます。例えば、「I suspect he is lying(彼が嘘をついていると疑う)」のように使います。

I doubted him because he was an unfamiliar face around here.
彼はこの辺りで見慣れない顔だったので、不審者ではないかと疑いました。

I questioned the legitimacy of this unfamiliar person in our area, suspecting they might be a suspicious individual.
この辺りでは見慣れない人だったので、その人物が不審者ではないかと疑い、その正当性を問いました。

Doubtは、一般的に何かについて確信が持てないまたは信じられないときに使用します。たとえば、「彼の話を疑っています」または「彼女の誠意を疑っています」などと使います。一方、「Question the legitimacy」は、正当性や合法性が疑問視される特定の状況で使用されます。たとえば、選挙の結果や特定の決定の正当性を疑問視するなどの文脈で使用されます。この表現は、「Doubt」よりもより強く、より具体的な疑問を示します。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 12:31

回答

・suspect
・have doubts
・be suspicious

「不審者ではないかと怪しんだ」という意味を表す英語のフレーズは次の通りです。

1. I suspected they might be a stranger.
「Suspected」は動詞で、疑うまたは疑念を持つことを意味します。

Seeing someone unfamiliar in the neighborhood, I suspected they might be a stranger.
この辺りで見慣れない人を見たので、不審者ではないかと怪しんだ。

2. I had doubts about whether they belonged here.
「Had doubts about」は、「~について疑いを持つ」という意味のフレーズです。

I had doubts about whether they belonged here since I'd never seen them around.
この辺りで見たことがなかったので、彼らがここの人たちかどうか疑問に思った。

3. They seemed out of place, so I was suspicious.
「Seemed out of place」は、場違いまたは不自然に見えることを意味します。
「Suspicious」は、疑い深いという意味の形容詞です。

They seemed out of place in our quiet street, so I was suspicious.
静かな通りで場違いに見えたので、私は彼らを怪しんだ。

これらの表現を使うと、不審に思う状況や感情を表せますよ。
ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV177
シェア
ポスト