Cameronさん
2023/11/21 10:00
後押し を英語で教えて!
車が泥にはまってタイヤが抜けなかったので、「通りがかりの人達に車を後押ししてもらった」と言いたいです。
回答
・Backing up
・Supporting
・Pushing forward
I had to get some passersby to help back up my car because it was stuck in the mud.
車が泥にはまってタイヤが抜けなかったので、通りがかりの人たちに車を後押ししてもらいました。
「バッキングアップ」は、元々はコンピュータ用語で、データなどを予備の場所にコピーして保存することを指します。万が一のために二重、三重に安全対策をするという意味合いがあります。また、日常会話では、仲間が困った時や困難な状況に立ち向かっている時に、その人を助ける、サポートする、援護するという意味で使われることもあります。例えば、「友人がプレゼンテーションで緊張しているのを見て、バッキングアップのために励ましの言葉を掛けた」のように使用します。
I got my car stuck in the mud and ended up needing the help of some passersby to push it out.
私の車が泥にはまってしまい、通りかかった人々に車を押してもらう必要がありました。
I got stuck in the mud and couldn't get out, so I asked some passersby to help by pushing forward my car.
タイヤが泥にはまって抜け出せなかったので、通りすがりの人たちに車を押してもらうよう頼みました。
Supportingは一般的に他人を助け、応援し、彼らの成功を後押しする行為を指します。例えば、友人が新しい事業を始めたとき、あなたはその事業を「support」するかもしれません。一方、Pushing forwardは積極的に進める、推進するという意味で、特定のアイデア、計画、または目標を前進させるために行動を起こすことを指します。自分のプロジェクトが遅れている場合、そのプロジェクトを「pushing forward」する必要があります。つまり、「supporting」は他人を助ける行為で、「pushing forward」は自分自身または特定の目標に向けて積極的な行動を起こすことを意味します。
回答
・a push
「後押し」は英語で a push とすると良いでしょう。これは簡潔かつ一般的で、特定の行を指し示すのに最適な表現と言えるでしょう。
例文
We got stuck in the deep mud, so many passersby helped us and gave our car a push.
深い泥にはまってしまい、多くの通りすがりの人々に車を後押ししてもらいました。
※ get stuck は頻繁に使われる表現で、動けなくなるという意味になります。
Can you give me a push? My car got stuck in the deep mud and didn't move.
車が動かなくなってしまったので、後押しをしてもらえますか?
※さらに、協力的で親しみやすい表現は Could you give me a hand to push? とすると良いでしょう。
give me a hand で「手を貸す」という意味になります。