Bianca

Biancaさん

2023/11/21 10:00

市民課で扱う を英語で教えて!

市役所の窓口で、住民に「その書類は市民課で扱っています」と言いたいです。

0 199
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Handled by the civic affairs department.
・Dealt with by the Department of Public Services
・Managed by the Citizens' Affairs Bureau.

That document is handled by the Civic Affairs Department.
「その書類は市民課で扱っています。」

「Handled by the civic affairs department.」は、「市民課が対応します。」という意味です。市役所や区役所などの公的な組織における部門の一つで、地域の公共サービスや市民生活に関連する問題を扱います。このフレーズは、例えば市民からの苦情や問い合わせ、提案などが市民課によって処理されることを示す際に使われます。また、何か特定のサービスやプロジェクトが市民課の責任範囲であることを説明するのにも使えます。

That document is dealt with by the Department of Public Services.
その書類は市民課で扱っています。

That document is managed by the Citizens' Affairs Bureau.
「その書類は市民課で扱っています。」

Dealt with by the Department of Public Servicesは、公共サービス部門が取り扱う問題やニーズについて言及する際に使用されます。これは通常、公共交通、公共工事、公共設施など、公共の利益に関連する事項を指します。

一方、Managed by the Citizens' Affairs Bureauは、市民の問題や関心事に特化した組織が管理している事柄について言及する際に使用されます。これは市民サービス、地域の問題、または特定の市民のニーズなど、個々の市民の利益に関連する事項を指すことが多いです。

両者の使い分けは主に、取り扱う対象が公共全体なのか、個々の市民なのかによるものです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/04 08:28

回答

・deal with citizens division
・be in charge of citizens division

1. deal with citizens division
「市民課で扱う」

deal withで「扱う」という意味でよく使われます。dealは名詞だと「取引」という意味もあり「取引を扱う」と覚えると動詞も名詞も覚えやすいです。citizenは「市民」という意味でdivisionは「区切り、課」という意味です。divisionの動詞はdivideで「分ける」という意味なので「課に分ける」と覚えるとこちらも動詞も名詞も覚えやすいです。

例文
The document deals with citizens division.
「その書類は市民課で扱っています」

2. be in charge of citizens division
「市民課で扱う」

be in charge of 〜で「〜で担当する」となり、「市民課で担当する」つまり「市民課で扱う」という事です。

例文
The document is in charge of citizens division.

役に立った
PV199
シェア
ポスト