Auroraさん
2023/11/21 10:00
長年温めた構想 を英語で教えて!
「どんな意見でも構わない」と言われたので、「長年温めていた構想ですが…」と言いたいです。
回答
・A long-held plan.
・A plan that has been brewing for years.
・A scheme that has been on the back burner for years.
This is a long-held plan of mine, but...
「これは長年温めてきた私の構想なのですが…」
「A long-held plan」は「長い間考え続けていた計画」を意味します。過去からずっと抱いていた目標や野望、または行いたいと思っていたことを具体的な行動計画に落とし込んだものを指す表現です。例えば、長年にわたり海外でのビジネスを考えていて、ようやくその計画を実行に移すときなどに使えます。また、長い間夢見ていたことをついに実現させるといった、ポジティブな感情を伴うシチュエーションでも使われます。
This is a plan that has been brewing for years, but...
「これは長年温めてきた構想なのですが…」
This is a scheme that has been on the back burner for years, but...
これは長年温めてきた構想なのですが…
A plan that has been brewing for yearsは長い時間をかけて慎重に考え、準備されてきた計画を指します。大規模なプロジェクトや重大な決定に関連して使用されます。一方、A scheme that has been on the back burner for yearsは、長い間待機状態にあった、つまり実行に移すのが遅れていた計画を指します。これは一時的に他の優先事項に取って代わられ、後回しにされていた計画に関連して使用されます。
回答
・Ideas I have been thinking about
・Ideas I have been thinking about
長年温めた構想
直訳:長年考えていたアイデア
構想には色んな単語が使えるのでいくつか紹介します。
Concept, plan, idea etc
ビジネスに関することであればbusiness plan/idea/conceptというのもいいですね。
例文:
Does anyone have any opinions of what we should do? It does not matter what kind of ideas they are.
私たちがないをすべきか誰かアイデアがある人?どんなアイデアでも構わない。
I have a few actually. They are ideas I have been thinking about for long time.
実はいくつかあります。長年温めてきた構想です。
参考にして見てください!