Astoriaさん
2023/11/21 10:00
被害を与える を英語で教えて!
悪天候だったので、「天候が農作物に被害を与えました」と言いたいです。
回答
・To cause harm
・To inflict damage
・To wreak havoc
The bad weather caused harm to the crops.
悪天候が農作物に被害を与えました。
「To cause harm」は「害を与える」という意味で、物理的な損害だけでなく、感情的・精神的なダメージや、社会的・経済的な損失を指すこともあります。例えば、他人に物理的傷害を与える行為、人の感情を傷つける言動、企業の評価を下げるような行為などに使えます。また、自己や他者に意図的に、または不注意から害を与える場合にも使用されます。
The bad weather inflicted damage on the crops.
悪天候が農作物に被害を与えました。
The bad weather really wreaked havoc on our crops.
悪天候が本当に私たちの農作物に大打撃を与えました。
To inflict damageは物理的または精神的なダメージを与えるという意味で、一般的には特定の対象に対して使用されます。例えば、The storm inflicted damage on the coastal towns(嵐が沿岸の町にダメージを与えた)といった具体的なダメージを表現するのに用いられます。
一方、To wreak havocは大混乱や大破壊を引き起こすという意味で、より広範で大規模な混乱や破壊を示すのに使用されます。例えば、The hurricane wreaked havoc across the entire state(ハリケーンが全州に大混乱を引き起こした)のように、広範囲に及ぶ混乱や大破壊を表す時に使われます。
回答
・cause heavy damage
The weater caused heavy damage.
the weather
「天候」
cause
「引き起こす」
damage
「被害」
今回の文は、主語が「天候」、"the weather"です。
動詞は「与える」ですが、被害などマイナスなことを天候が「引き起こした」とも考えられるので、"cause"を使います。
そして、目的語は「被害」、"damage"です。また、天候による被害は大きいものであると考えるため、"heavy"を加えました。
注意点としては、天候が被害を与えたのは過去であるところです。そのため、動詞を過去形にします。
これらを並べれば完成です。
The weater caused heavy damage.