Jackson

Jacksonさん

2023/11/21 10:00

足掛け10年 を英語で教えて!

ようやくデビューが決まったので、「足掛け10年、ようやくデビューします」と言いたいです。

0 187
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・For a decade
・For the past ten years.
・Over the span of ten years

I've been working towards this for a decade, and I'm finally making my debut.
10年間これに向けて努力してきましたが、ついにデビューします。

「For a decade」は「10年間」という意味で、特定の行動や状況が10年間続いていることを表す表現です。この表現は、仕事や勉強、生活状況、趣味などの長期間にわたる継続性を強調する際に使われます。例えば、「彼は10年間この会社で働いています」を英語で表現すると、「He has been working for this company for a decade」になります。

I'm finally making my debut after working towards it for the past ten years.
足掛け10年、ようやくデビューします。

I will finally make my debut after striving over the span of ten years.
足掛け10年、ようやくデビューします。

For the past ten yearsは直近の10年間を指し、進行形や完了形と一緒に使われることが多いです。「この過去10年で、私は日本語を学んできました」など。一方、Over the span of ten yearsは指定した10年間で何かが起こった、または変化したことを示します。「彼は10年間の間に成功したビジネスマンになりました」といった具体的な期間を示すために使用します。また、このフレーズはよりフォーマルなシチュエーションでよく使われます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 12:30

回答

・It has been 10 years

・It has been 10 years
 足掛け10年
 直訳:10年が経った

例文:
It has been long 10 years but finally I will be debut as a member of girl’s group. I would like to say thank you to all the teachers, friends, staff who helped me throughout this time especially to my family who is always being supportive.
足掛け10年、ついにガールズグループのメンバーとしてデビューします。この期間を支えてくれた先生、友達、スタッフの皆さん、特にずっと支えてくれた家族に感謝を述べたいです。

補足:
10 yearsの前に形容詞を入れるとどのような10年だったか伝わりやすいですね!
ここではlongを使って見ました。

参考にして見てください!

役に立った
PV187
シェア
ポスト