seinaさん
2022/09/26 10:00
チャレンジ精神旺盛 を英語で教えて!
入学した高校になかったカヌー部を作ったり、前例が少ない物事や未経験の物事にも積極的に挑戦したいので、「私はチャレンジ精神旺盛です」と言いたいです。
回答
・Highly adventurous spirit
・Strong drive to take on challenges
・Thrives on pushing boundaries
I have a highly adventurous spirit, demonstrated by my initiative to establish a canoe club in high school and my eagerness to tackle unprecedented tasks.
私は大胆な冒険心を持っています。それは高校でカヌー部を立ち上げたり、前例の少ない事柄や未経験の事柄にも積極的に挑戦する意欲から明らかです。
「Highly adventurous spirit」は、「非常に冒険的な精神」または「大いなる冒険心」を指します。新しい経験への興奮や刺激、未知への好奇心を強く持つ人の性格を表現します。このフレーズは、記述的な文章や人物紹介、面接など、個人の性格や動機を説明するシチュエーションで用いられます。例えば、「彼女は非常に冒険的な精神を持っており、広大な自然を探求することを楽しんでいる」や、「新しいアイデアや異文化への探求心から、彼は高い冒険心で常に新しい挑戦を続けている」のように使われます。
I have a strong drive to take on challenges, like creating a canoe club at my new high school, and I'm eager to tackle new and unprecedented things.
新しい高校でカヌー部を作るなど、新たなことや前例の少ないことに対するチャレンジ精神旺盛です。
I thrive on pushing boundaries, whether it's creating a canoe club in a school that never had one or tackling uncharted experiences.
私は境界を押し広げることに燃えています。それが以前存在しなかった学校でのカヌー部を作ることであろうと、未経験の経験に立ち向かうことであろうとです。
"Strong drive to take on challenges"は、難題や困難に対する強い意欲や意志を表すフレーズです。ネイティブスピーカーは、自身や他者の能力や動機を説明するのによく使用します。例えば、新規プロジェクトを率いるチームリーダーを説明するのに使われます。
一方、"Thrives on pushing boundaries"は、既知の枠組みや限界を超えることに活力を感じるという意味を持ちます。自身が創造的なアイデアを持つ人物や、既存の規則にとらわれず新しい解決方案を見つける能力を持つ人物を説明するのに使用されます。例えば、研究者や起業家など、新たな地平を開拓する人々を説明するのに適してます。
回答
・to have a motivation for everything
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
to have a motivation for everything
最初の言い方では、motivation for everyone はすべてをやりたいと言う気持ちがあると言う意味として使い、
全てにモチベーションがある→チャレンジ精神があるねとやくすことができます。
下記の表現でも可能です。
to have a strong ambition to achieve something