makiko

makikoさん

makikoさん

サービス精神旺盛だね を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

すごく良い店員さんのことを『サービス精神旺盛だね』と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 13:45

回答

・spirit of good service
・hospitality

「あの店員さんはサービス精神旺盛だね」という文で考えてみましょう。単語は、「サービス精神」を「spirit of good service」の語の組み合わせで表現します。他に「おもてなしの心」という意味で不可算名詞の「hospitality」としても良いでしょう。

構文は、第三文型(主語[clerk]+動詞[has]+目的語[spirit of good service])で構成します。

たとえば"That clerk has a spirit of good service."とすれば上記の日本文の意味になります。「a spirit of good service」を「hospitality」に置き換えても良いです。

0 592
役に立った
PV592
シェア
ツイート