takashiさん
2022/10/24 10:00
デイサービス を英語で教えて!
義母の知り合いが訪ねてきたので「今、デイサービスに行っています」と言いたいです。
回答
・Day Care Service
・Adult Day Care
・Daytime Care Service
She's at the day care service right now.
「今、デイサービスに行っています。」
デイケアサービスは、主に子供や高齢者、障がい者などの保育やケアを日中に提供するサービスのことを指します。親が仕事や他の用事で家を留守にする間、専門のスタッフが食事の提供、教育活動、適度な運動などのサポートをしてくれます。また、高齢者や障がい者向けには、リハビリテーションやレクリエーションを提供する場合もあります。これらのサービスは、利用者が社会とのつながりを保ちながら、その一方で家族がライフスタイルを維持できるように配慮されています。
She's currently at adult day care.
「彼女は現在、デイサービスに行っています。」
She's currently at the daytime care service.
「彼女は現在、デイサービスに行っています。」
Adult Day Careと"Daytime Care Service"は両方とも日中のケアサービスを提供するものですが、それぞれ異なるコンテキストで使用されます。"Adult Day Care"は一般的に高齢者や障害者のケアを指し、専門のケアを必要とする大人を対象としています。これに対して"Daytime Care Service"はより広範で、子供から高齢者まで、日中の看護やケアが必要な人々を対象としています。これは例えば、働く親が子供を預けるためのデイケア(保育)サービスを指すこともあります。そのため、ニュアンスとしては"Adult Day Care"はより特定の高齢者や障害者のケアに焦点を当て、"Daytime Care Service"は全年齢層と幅広いケアニーズをカバーしています。
回答
・adult day care center
・Day centre (for the elderly)
1. adult day care center (老人の面倒を見る施設)
day are centerとだけ言うと、子供の保育所 託児所として捉えられるので、day careの前に
elderly/ senior/ adult をつけると良いでしょう。
〈例〉elderly day care center / senior day care center
"adult day care (service)" 「 老人のためのデイケア・サービス[日帰り介護]」
"center" を付けないと、デイサービスとして使えます(サービスそのもので、施設ではない)。
A friend of my mother-in-law came to visit her today but she was at the adult day care center at that time.
義母の知り合いが訪ねてきたけど、その時デイサービスに行っていました。
2. day centre (for the elderly)
イギリス英語では day centre です。
また "respite day care centre"というものもあり、高齢者や障害者を介護する家族の負担を軽くするために、一時的に老人を施設が預かる介護サービスがあります。
老人だけでなく、子供でも障害者でも介護が必要な人の家族に、休息をとってもらうために預かってもらう施設です。
参考になさってくださいね。