Iida

Iidaさん

2022/12/19 10:00

家族サービス を英語で教えて!

最近仕事が忙しく、子供たちの相手をしてあげられなかったので「今週末は家族サービスしないとな〜」と言いたいです。

0 855
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Family time
・Quality time with family
・Family bonding

I've been so busy with work recently, I really need to dedicate this weekend to some quality family time.
最近仕事が忙しくて、この週末はちゃんと家族の時間を作らないとな。

「Family time」は、家族と過ごす時間やその質を強調する表現です。家族全員が一緒に食事をしたり、旅行に行ったり、映画を見たり、ゲームをしたりする時間を指します。使えるシチュエーションは多岐に渡りますが、例えば「週末はFamily timeにしたい」というように、仕事や学校などから解放されて家族との時間を大切に過ごすことを強調したい場合などに使います。また、大切な家族との時間を意識的に作ろうとする文化的な価値観を示すこともあります。

I've been so busy with work lately, I need to spend some quality time with the kids this weekend.
最近仕事が忙しくて、この週末は子供たちとしっかりと時間を過ごさないとな。

I've been so busy with work lately, I really need to devote this weekend to some family bonding.
最近仕事がとても忙しくて、この週末はしっかりと家族との絆を深める時間を作らないとな。

Quality time with familyは家族と時間を共有し、何か特定の活動を行うことを指します。例えば、映画を見る、料理をする、旅行に行くなどです。一方、"Family bonding"は家族の絆を深めるための時間や活動を指します。これはより深い感情的な絆や理解を促進するためのもので、特定の活動を必要としない場合もあります。例えば、家族の問題を話し合ったり、家族の歴史を共有したりすることが含まれます。両方とも家族の時間を大切にすることを強調しますが、具体的な活動に重点を置くか、絆の深化に重点を置くかで使い分けます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 13:56

回答

・Spending time with my family

「家族サービス」は英語で、”Spending time with my family”と言います。家族サービスとは家族と過ごす時間を意味するため、”Spending time with my family”となります。

例:
「最近仕事が忙しく、子供たちの相手をしてあげられなかったので、今週末は家族サービスするつもりです。」
"I've been so busy with work lately that I couldn't take care of my kids, so I'm planning to spend time with my family this weekend!"

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV855
シェア
ポスト