Mizuno Keita

Mizuno Keitaさん

Mizuno Keitaさん

あくのある人 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

知人はしつこいので、「あくのある人だ」と言いたいです。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 23:15

回答

・A tenacious person
・An assertive person

「tenacious 」は、直訳すると、「粘り強い」です。人の性格や雰囲気を表す時に使うと、「頑固な、しつこい」というニュアンスを表現します。「しつこい人」=「あくがある人」という独特な雰囲気を説明できます。

例文
- He’s a tenacious person.
あくがある人だ。

少し言い方を変えて、はっきり物事を言うニュアンスから、「独断的な」という「assertive 」で「押しが強すぎる=あくがある人」を表現できます。

例文
- He’s an assertive person.
独断的で、あくがある人だ。

※Tenaciousは、そのしつこさ、粘り強さ、頑固さをややポジティブなイメージで使います。必ずしも悪いネガティブなイメージを与える訳ではありません。 逆にassertiveは、その断言的、独断的というニュアンスから少しマイナスなイメージとして使われます。

0 127
役に立った
PV127
シェア
ツイート