saeさん
2023/11/21 10:00
赤肌になった斜面 を英語で教えて!
土砂崩れが起こったので、「赤肌になった斜面が多くみられる」と言いたいです。
回答
・A bare slope
・A stripped slope
・A naked hillside
There are many bare slopes visible due to the landslide.
土砂崩れのため、赤肌になった斜面が多く見られます。
「bare slope」は直訳すると「裸の傾斜」または「むき出しの斜面」を意味します。これは植生や建物など何もない、何も覆っていない傾斜や斜面を指します。山や丘など、自然環境における地形を表現する際に使われます。また、比喩的には、障害物や援助がなく、困難な状況を表す際にも使用されることがあります。
There are many stripped slopes visible due to the landslide.
土砂崩れのせいで、赤肌になった斜面がたくさん見られます。
You can see a lot of naked hillsides due to the landslide.
土砂崩れのせいで裸になった斜面がたくさん見られます。
A stripped slopeとA naked hillsideは両方とも地形の表現ですが、使用するシチュエーションやニュアンスは少し異なります。A stripped slopeは一般的に人間の活動(たとえば建設や伐採)によって地形が剥き出しになった状況を指します。一方、A naked hillsideは自然の力(たとえば風化や侵食)によって地形が露出している状態を指します。したがって、人間の介入を強調する場合はA stripped slopeを、自然の力を強調する場合はA naked hillsideを使用します。
回答
・slopes exhibiting a red appearance
・slopes revealing red soil
・「赤肌」に対応する決まった英単語はないようですが、a red appearance「赤い外見、赤みがかった様子」と表現できるでしょう。exhibitは「展示する」や「示す」という意味を持つ単語です。slopesは「斜面」です。
例
Many slopes exhibiting a red appearance can be observed.
赤肌になった斜面が多くみられる。
・The serface of the slope「斜面の表面」を主語にして、reveal red soil「赤土をあらわにする」と表現してもよいでしょう。erodeは、「浸食する」や「削る」などの意味を持つ動詞です。reveal は「あらわにする」という意味です。soilは「土」を意味します。
例
The surface of the slope has been eroded, revealing red soil.
斜面の表面が削られて赤土が現れた。